-
1 на краю могилы
on the brink of the grave словосочетание: -
2 на краю могилы
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is close to death, about to die:- (be < lie>) between life and death.♦ "Видно, тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить" (Пушкин 2). "It seems that you are not content that, thanks to you, I should be wounded and at death's door for a whole month; you wish to kill my mother as well" (2b).♦ Открылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба (Пушкин 3). A violent fever developed, and for two weeks the poor girl lay between life and death (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на краю могилы
-
3 на краю могилы
на краю (у края) могилы (гроба) (быть, находиться и т. п.)- Видно тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'And so, not satisfied with being the cause of a wound which has kept me at death's door a whole month, you wish to kill my mother, too.'
-
4 на краю могилы
General subject: at death's door, on the brink of the grave -
5 на краю могилы
-
6 быть на краю могилы
1) General subject: to be in a terminal state, to be on the brink of death2) Graphic expression: be nearing end3) Education: to be nearing (one's) end4) Makarov: be in a terminal state, be on the brink of deathУниверсальный русско-английский словарь > быть на краю могилы
-
7 КРАЮ
-
8 МОГИЛЫ
-
9 у края могилы
-
10 на краю гибели
-
11 на краю гроба
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is close to death, about to die:- (be < lie>) between life and death.♦ "Видно, тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить" (Пушкин 2). "It seems that you are not content that, thanks to you, I should be wounded and at death's door for a whole month; you wish to kill my mother as well" (2b).♦ Открылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба (Пушкин 3). A violent fever developed, and for two weeks the poor girl lay between life and death (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на краю гроба
-
12 у края могилы
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is close to death, about to die:- (be < lie>) between life and death.♦ "Видно, тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить" (Пушкин 2). "It seems that you are not content that, thanks to you, I should be wounded and at death's door for a whole month; you wish to kill my mother as well" (2b).♦ Открылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба (Пушкин 3). A violent fever developed, and for two weeks the poor girl lay between life and death (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > у края могилы
-
13 край
I муж.1) edge, border, fringe; (b)rim (сосуда); brink (пропасти и т. п.)на краю гибели — on the brink/verge of disaster/ruin
на краю могилы, у края могилы — at death's door, one foot in the grave
с неровными краями — ( о бумаге) deckle-edged
литься через край — overflow, brim over
полный до краев — full to the brim, brim-full
через край — limitless, without limit, enough and to spare
2) (часть туши)- тонкий край••бить через край — to burst forth, to brim over
краем уха — half listen ( слушать); to overhear, happen to hear ( слышать)
хватить через край — разг. to go a little too far, to carry things to extremes
- на край светахлебнуть через край — разг. to have (more than) one's share of sorrow/misfortune
- на краю света II муж.1) (страна, местность)land, countryв наших краях — in our corner of the world, in our neck of the woods
чужие края — foreign/strange lands
krai, territory -
14 край
- до краёв -
15 К-371
НА КРАЮ МОГИЛЫ (ГРОБА) У КРАЯ МОГИЛЫ (ГРОБА) PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human fixed WOone is close to death, about to die: (be) at deaths door(have) one foot in the grave (be (lie)) between life and death.«Видно, тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить» (Пушкин 2). "It seems that you are not content that, thanks to you, I should be wounded and at death's door for a whole month, you wish to kill my mother as well" (2b).Открылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба (Пушкин 3). A violent fever developed, and for two weeks the poor girl lay between life and death (3b). -
16 край
Существительное край в значении 'грань, кромка и т. д.' передается на английский язык словами edge, brim, rim, brink и verge. Edge имеет в виду край поверхности, наиболее удаленный от середины: the river's edge, the edge of a lake. Edge обозначает также прямую линию, образованную пересекающимися плоскостями: край стола (стула, ящика) – edge of a table (chair, box). Brim и rim относятся к предметам, имеющим закругленную или изогнутую форму, причем brim обозначает верхний край полого сосуда (чашки, миски, стакана и пр.), a rim – наружный край любого предмета указанной формы и может передаваться словами обод, ободок: стакан, полный до краев – glass full to the brim, наружный край (обод) колеса – rim of a wheel, наружный край луны – rim of the moon. Brink и verge совпадают в метафорическом значении 'крайняя ступень, грань': на краю (грани) разорения – on the brink of ruin и on the verge of ruin, на грани войны – on the brink of war (отсюда brinkmanship 'политика на грани войны'). В буквальном смысле brink обозначает обрывистый край пропасти или ямы: на краю пропасти – on the brink of a precipice, на краю могилы – on the brink of the grave. (Ср. river's brink 'край берега, резко обрывающегося к воде' и river's rim 'край изогнутого пологого берега'). Verge в буквальном значении обычно относится к поверхности, имеющей большую протяженность – verge of the sky.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > край
-
17 край
м1) brim; edgeна са́мом краю́ го́рода — on the outskirts of the town
2) ( местность) region; country ['kʌntrɪ]3) ( административно-территориальная единица) Krai, TerritoryПримо́рский край — Primorskiy Krai, Maritime Territory
•- на краю могилы -
18 при смерти
-
19 могила
ж.grave♢
могила Неизвестного солдата — grave / tomb of the Unknown Soldierсвести кого-л. в могилу — bring* smb. to his grave
сойти в могилу — sink* into the grave
найти себе могилу ( умереть) — meet* one's death
рыть могилу (дт.) — dig* a grave (for)
-
20 у края гроба
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is close to death, about to die:- (be < lie>) between life and death.♦ "Видно, тебе не довольно, что я, благодаря тебе, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить" (Пушкин 2). "It seems that you are not content that, thanks to you, I should be wounded and at death's door for a whole month; you wish to kill my mother as well" (2b).♦ Открылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба (Пушкин 3). A violent fever developed, and for two weeks the poor girl lay between life and death (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > у края гроба
См. также в других словарях:
На краю могилы — Экспрес. То же, что На краю гроба. Внезапно мною Недуг жестокий овладел. Я был уж на краю могилы (Рылеев. Войнаровский) … Фразеологический словарь русского литературного языка
был на краю могилы — прил., кол во синонимов: 11 • болевший (62) • был близким к смерти (12) • … Словарь синонимов
стоит на краю могилы — прил., кол во синонимов: 11 • больной (138) • еле дышит (33) • лежит на смертном одре … Словарь синонимов
быть на краю могилы — быть на краю гроба, быть между жизнью и смертью, находиться между жизнью и смертью, быть при смерти, стоять одной ногой в гробу, болеть, находиться при смерти, стоять одной ногой в могиле Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Ночь на краю могилы. Готенхафен — Ночь над Готенхафеном Nacht fiel über Gotenhafen Жанр драма Режиссёр Франк Висбар В главных ролях Оператор Вилли Винтерштейн Композитор Х … Википедия
Ночь на краю могилы. Готенхафен (фильм) — Ночь над Готенхафеном Nacht fiel über Gotenhafen Жанр драма Режиссёр Франк Висбар В главных ролях Оператор Вилли Винтерштейн Композитор Х … Википедия
стоит на краю гроба — смотрит в гроб, смотрит в могилу, плох, совсем плох, стоит одной ногой в могиле, на ладан дышит, лежит на смертном одре, стоит одной ногой в гробу, стоит на краю могилы, еле дышит, больной Словарь русских синонимов. стоит на краю гроба прил., кол … Словарь синонимов
был на краю гибели — прил., кол во синонимов: 7 • был близким к смерти (12) • был на краю гроба (11) • … Словарь синонимов
был на краю гроба — прил., кол во синонимов: 11 • болевший (62) • был близким к смерти (12) • … Словарь синонимов
быть на краю — Быть на краю/ (могилы) Быть близким к смерти … Словарь многих выражений
Дом на краю кладбища (фильм) — Дом на краю кладбища Quella villa accanto al cimitero (Италия) The House by the Cemetery / Zombie Hell House (США) Жанр фильм ужасов Режиссёр Лючио Фульчи Продюсер Фабрицио Де Анджелес Автор сценария … Википедия